Una lengua americana extinguida en la Colección Mutis

Vocabulario Andaquí-Español. S. XVIII. Descripción: [2] h.+18 f.+ [2] h.  papel ; 268x201 mm. Foliación arábiga moderna.     Enc. del s. XIX en pasta de árbol. En planos, rueda dorada de meandros. Lomo de cinco nervios; entrenervios con casetones de doble filete dorado, decorados con pequeños hierros de estrellas y florones de granadas y flor con tallo; tejuelo de tafilete rojo: “LENG / ANDA / QUI”. Cantos vegetales y contracantos de roleos dorados. Guardas de papel plegado español en verde, rosa y café. Cortes rojos. Exlibris en contratapa de Fernando VII: “VIII-J-1”. Olim: “II-H-9”

Signatura: II/2912

Procedencia: Colección Mutis, ingresada en 1789 en la Librería de Cámara

Forma parte de la colección de gramáticas y vocabularios de las lenguas de América, comisionados a José Celestino Mutis en la Real Orden de 13 de noviembre de 1787, ingresando en la Librería de Cámara dos años después con los demás. En este manuscrito se da una relación de vocabulario y gramática relativa en español del andaquí para su buen uso y comunicación de los españoles con los habitantes originarios de dichas tierras.

 De composición y recopilación anónima, el andaquí era una lengua de la actual Colombia, en el virreinato de Nueva Granada, hoy extinguida y distinta de otra colombiana, el andoque. La lengua de este vocabulario está poco estudiada pues solo se conserva el presente testimonio y uno ya del XIX de un viajero justo por las tierras de uso, Manuel María Albis en su libro Los indios del Andaquí: memorias de un viajero (1855), debiendo extinguirse décadas después.

Vocabulario Andaqui-Español

< Pág. anterior Pág. siguiente >