- Autoría
- Gower, John
- Título
- [Confessio Amantis. Portugués]
- [Livro do amante]
- Fecha
- 1430
- Formato
- [1] h., 8 f., 256, [1] h. : papel ceutí ; 264 x 204 mm
- Descripción
- Contiene: f.1r-7r: [Tabla de capítulos; trad. de Juan de Cuenca?]. f. 1r, inc.: En el prólogo deste libro ha estos capítulos que se siguen. El primero del estado de los rreygnos commo es dicho segun lo tenporal... Aquí comiença el primero libro... f. 7r, exp.: Aquí escrive las honradas e virtuosas costumbres del rrey Rricharte mi señor. f. 7v-8r: [Cuadro de los meses, días y signos del zodíaco]. f. 8v: [Letuario], inc.: Dos medidas de cal biva e una de la ceniza, fased mortero e echadlo en el tiesto barrenado por ayuso apretado e echad el agua que hubieres menester... exp.: ...e después que entienda que es tan espeso commo es menester tírenlo del fuego e déxenlo elar e faserse a commo letuario. f. Ira-CCLVIvb: [Livro do amante]. f. Ira, INC PROL.: Daquelles que screveron ante nos ficam os lyvros, e nos per ellos somos enssynados... f. IXrb, EXP. PROL.: ...que tudo tem em rregimento. f. IXrb: Lyvro Primero. Aqui considerando o actor en como por lla devisao das conditoes... f. XXXIXrb: Lyvro Segundo. Este livro segundo tracta do viçio da enveia... f. LXVva: Lyvro Terçero. Aqui em este terçeyro livro tracta sobre cinqo speçias de yra... f. LXXXVIva: Lyvro Quarto: Aquy em este quarto lyvro falla o confessor das speçias da preguyça... f. CXIIIvb: Lyvro Quinto. Aquy em este quynto lyvro entende o confessor de tractar da avareza... f. CLXXIVva (i.e. 175va): Lyvro Sexto. Aquy em este sexto lyvro entende de tractar daquelle capital vicio que he chamado guarguantoya... f. CXCIIva (i.e. 193va): Lyvro VII. Porque toda boa doctrina he sana pa o rregimento dos homnes... f. CCXXXIva (i.e. 232va): Lyvro VIII. Depois que o confessor Genius... f. CCLVIvb (i.e. 257vb) EXP.: ... en tal guisa que em Parayso onde amor e paz stam em assessego o nosso prazer para senpre possa durar. Liber est scriptus, laudetur senper Christus.
- Letra bastarda portuguesa (texto), gótica (rúbricas), y bastarda castellana (tabla).
- f. 1r-7v: Tabla de los capítulos.
- Signatura del S. XVI al f. 1r: "Arco. 9, libro 144"; y debajo, semiborrado: "h 1525".
- Íncipit: f. Ira, INC.: Daquelles que screveron ante nos ficam os lyvros, e nos per ellos somos enssynados...
- Fecha y lugar tomados de: f. CCLVIvb (i.e. 257vb): Este lyvro per graça do muy alto senhor deus screuto per mandado de Dom Fernando de Castro, o moço na cidade de Cepta em .XXXXta. días no ano de 1430. Joham Barroso.
- Texto a dos columnas, caja: 204 x 162 mm, lín. tirada, 32/36 lín.; Tabla a lín. tendida, caja: 210 x 155/160 mm, 35/39 lín.; cuadernillos de difícil determinación, cuaterniones y quiniones en su mayoría, sin reclamos; varias foliaciones: arábiga de la época (tabla, f. 1-8), romana de la época (texto, f. I-CCLVI) guillotinada y completada con foliación arábiga de la época (f. 1-257) con error de omisión al f. 146; f. I encuadernado después del f. II; falto de f. III, IV, XXIX, XXX y 250; f. LXXXV (i.e. 85) encuadernado del revés entre f. 242 y 243; f. 251 encuadernado tras el f. 85 entre f. 242 y 243 (i.e. CCXLII).
- Capitales decoradas con dibujos a pluma y motivos antropomórficos; rúbricas e iniciales en rojo; f. 8v: dibujo de tienda de campaña.
- Encuadernación del S. XIX, en pasta española goteada en verde, del Taller de Juego de Pelota (1ª época, Carlos IV) ; planos con rueda de clípeos dorada. Lomera lisa con paletas doradas simulando nervios y rosetones; tej. de tafilete rojo: "BARROSO / OUBRAS”. Guardas de aguas.
- Exlibris real de la época de Carlos IV-Fernando VII
- Procedencia
- Olim. de Luis de Castilla: "Arco. 9, libro 144".
- Onomástico
- Payne, Robert, traductor
- Cuenca, Juan de, traductor
- Barroso, Joao, copista
- Castro, Fernando de (1814-1874)
- Martín Sanz, Santiago (1775-1828), encuadernador
- Juego de Pelota (Taller, 1ª época, Carlos IV), encuadernador
- Castilla, Luis de, posesor
- Carlos IV, Rey de España, posesor
- Fernando VII, Rey de España, posesor
- Idioma
- Portugués
- Español
- Identificador
- II/3088
- Bibliografía
- Bibliografía Española de Textos Antiguos (BETA)
- Cortijo Ocaña, 1995:457-465.
- Alvar, Carlos, "Manuscritos románicos no castellanos", Revista de Literatura Medieval, VI (1994): 204-206.
- Cortijo Ocaña, Antonio, "Índices castellanos de la traducción portuguesa de la Confessio amantis de John Gower", Electronic Texts and Concordances of the Madison Corpus of Early Spanish Manuscripts and Printings (CD-ROM), coord. John O'Neill, Madison-New York: Hispanic Seminary of Medieval Studies-The Hispanic Society of America, 1999
- Cortijo Ocaña, Antonio, "Índices castellanos de la traducción portuguesa de la Confesio amantis de John Gower", Spanish Series, 117, Madison: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1997
- Faccon, Manuela, Fortuna de la Confessio Amantis en la Península Ibérica: el testimonio portugués. Estudio, edición paleográfica y edición crítica. Zaragoza, Prensas Universitarias, 2010
- Avisos, nº 70 (2013)
- Manifest URL
- Acceso al manifest
- Licencia
- Términos de uso
- Conjuntos de fichas
- Manuscritos
×
Parte de [Confessio Amantis. Portugués]